So

trilingual post: English, Italiano, Română

a beautiful baby, because the mother so it shouted him: the beauty of Mommy
and the mother never lies
and with a brightly smile, just as they have only the kids, it play
run a circle with a rod
and no matter how fast would run, still it is reached
of an old man who asks him grumpy: and you, whose you can be?
so flies the time…

cu-cercul
così
un bel bambino, perché la madre così gli gridò: il bello di mamma…
e la madre non dice mai bugie
e con un sorriso luminoso,
cosi come hanno soltanto i bambini, si gioca
correndo un cerchio con un’asta
e non importa quanto velocemente corre, tuttora lo è raggiunto
di un vecchio che gli chiede burbero: e tu di chi lo saresti?…
così vola il tempo …

nonno-e-nipote-11
așa
un copil frumos, pentru că așa-l strigă mama lui: frumosul mamii
și mama nu minte niciodată
și cu surâsul viu, cum îl au doar copiii, se joacă
alergând un cerc cu o vergea
și oricât de tare ar alerga,tot îl ajunge din urmă
un bătrân care-l întreabă hâtru: tu al cui mai ești?….
așa zboară timpul…

don’t hold me

trilingual post: English, Italiano, Română

you could say that I have been made only from the Achilles’ heel
so vulnerable I’m…
time’s arrow kills me anywhere
useless to try to analyze the chemical structure of the arrow
if the love is somehow a Styx
not take me of nothing
I’ll jump even today

achiles-heel
non mi tenete
si potrebbe dire che sono stato fatto solo dal tallone d’Achille
così vulnerabile sono…
la freccia del tempo mi uccide ovunque
inutile cercare di analizzare la struttura chimica della freccia
se l’amore è in qualche modo un Stige
non tenetemi dal niente
mi butto oggi stesso

achilles-corfu-greece-photo_1201469-770tall
nu mă țineți
de parc-aș fi confecționat numai din călcâiul lui Achile
vulnerabil mai sunt…
săgeata timpului mă ucide oriunde
inutil să încerc să analizez structura chimică a săgeții
dacă iubirea cumva e un Styx
nu mă țineți de nimic
chiar azi mă arunc

Improvisation

trilingual post: English, Italiano , Română

beyond the glass of the sky
are watching you as a Big Brother
the public to vote and one point you will be announced
in a brutal way: ,, leave the game, you’re eliminated,,
to perform one more episode you will need
to play flawlessly the role of passionate
and to flatter the audience of beyond with the prayers and incense spray

a1improvvisazione
di là del vetro del cielo
lo sei sorvegliato come al Grande Fratello
il pubblico ti vota e in un punto ti sarà annunciato
in modo brutale: ,, lasci il gioco, sei stato eliminato,,
per eseguire un altro episodio dovrai
svolgere perfettamente il ruolo di appassionato
e di lusingare il pubblico al di là con le preghiere e incenso spruzzo

a2improvizație
dincolo de sticla cerului cineva
te supraveghează ca la Big Brother
publicul votează și la un moment dat ești anunțat
într-o manieră brutală: ,,părăsești jocul, ai fost eliminat,,
pentru a parcurge încă un episod va trebui
să joci impecabil rolul pătimașului
și să măgulești publicul de Dincolo cu rugăciuni și tămâie spray

a3

Haughtily

Trilingual post: English, Italiano, Română

Go to picking of compassions
the mushrooms after the rain alleged hostile
You say hello to the strangers with outstretched hat
You cannot diddle the shoes under the skin
to be believe that you’re barefoot by sincere
For reasons of hygiene or impotencies
hide under smile the recoil of a teardrop unspoken
an inertia, unsuspected positive, betray you -
on the eyelids it raises the imposture
leaves you with pride at sight – as a stigma
or scars of war of you against you
and receives only half-answers to the greeting

a3 altezzoso
vai alla raccolta delle compassioni
i funghi dopo la pioggia presunta ostile
saluti i sconosciuti con il cappello teso
non ti puoi mettere le scarpe sotto la pelle
per credersi che sei scalzo di sincero
per ragioni di igiene o di impotenze
nascondi sotto il sorriso un rinculo di una lacrima inespressa
inerzie, insospettabilmente positive, ti tradiscono -
dalle palpebre sorge l’impostura
ti lasciano con orgoglio a vista – come uno stigma
o cicatrici della guerra di tu contro tu
e ricevi solo la mezze-risposte al saluto

a2 trufașul
ai plecat la cules compasiuni
ciupercile după ploi presupuse ostile
saluți necunoscuții cu pălăria întinsă
nu poți încălța pantofii pe sub piele
să se creadă că ești desculț de sincer
din motive de igienă ori impotențe
ascunzi sub surâs reculul unei lacrime neplânse
inerții nebănuit de pozitive te trădează –
în pleoape mijind impostura
te lasă cu trufia la vedere – ca un stigmat
sau cicatrice din războiul tu contra tu
și primești doar jumătăți de răspuns la salut

andar per funghi-2

we continue until the bingo or … Earth, a souped-up ball

Trilingual post: English, Italiano, Română

Birds forgotten inert
as living statues
leaves plucked from the branch
are motionless in the air that seems to
a compact ice block
Everything is stiff in a crystal
it breathes inside
each in its carcass
thoughts crowded up to the implosion
glued
illegible Post-it
the hologram of the world locked
as a reminder of terror
is a sign that the great puppeteer
rest his hands

in the room often called The Universe
the megaphones have thundered
was shouted line
we continue until the bingo

a3

Continuiamo fino al bingo o … Terra, una pallina truccata
Uccelli dimenticati inerti
come le statue viventi
foglie strappate dal ramo
immobili nell’aria che sembra
un blocco di ghiaccio compatto
Tutto è compattato in un cristallo
si respira all’interno
ciascuno nella sua carcassa
i pensieri zeppi fino all’implosione
incollati
dei post-it illeggibili
l’ologramma del mondo bloccata
come un ricordo del terrore
è segno che il grande burattinaio
sta riposandosi le sue mani

nella stanza spesso chiamato L’universo
i megafoni hanno tuonato
è fatta la cinquina
si prosegue fino al bingo

si prosegue fino a quando il bingo
o … Terra, una palla truccata

a1 Continuăm până la bingo sau… Pământul, o bilă măsluită
păsări uitate inerte
precum statuile vii
frunze smulse de ram
nemișcate în aerul ce pare
doar un bloc de gheață compact
totu-i înțelenit într-un glob de cristal
se respiră pe dinăuntru
fiecare în carcasa lui
gândurile mustesc implozive
lipite
post it-uri ilizibile
holograma lumii blocată
ca o amintire de spaimă
e semn
că marele păpușar
își odihnește mâinile

în sala zisă deseori univers
megafoanele tună:
s-a strigat linie
continuăm până la bingo

a2

The poem erected (2)

Trilingual post: English, Italiano, Română

You might believe that all illegitimate children
are conceived through photosynthesis
That you could save the love
putting aside for times of eucharis
That suffice it to say words stereotyped
conventional tender
as the prayers in a hurry
You might believe that all the nerves
are plotting in tune with the virtues
to transform them in some way in the vices
and that being a poet is a kind of disability
as a patient who is suffering from a venereal
or a pencil impaled straight in the spine
a finger always superfluous
You might believe that you could become erect, only sitting, first,
a long time humble in the emptied itself
in the end
we keep the word, even in silence
as of the elastic sticks
to scare away stray dogs of fate
and not to lose ourselves in that wandering on who we going
always triumphant

a1 Il poema eretto (2)
si potrebbe credere che tutti i bambini illegittimi
sono concepiti attraverso fotosintesi
che si potrebbe risparmiare l’amore
mettendo da parte per i tempi di eucaristia
o è sufficiente dire parole stereotipate
convenzionalmente di tenerezza
come le preghiere in fretta
si potrebbe credere che tutti i nervi
stanno tramando in sintonia con le virtù
per trasformali in qualche modo nei vizi
e che essere un poeta è una sorte d’invalidità
un malato come chi soffre di una venerea
o una matita infilzata dritta nella spina dorsale
un dito sempre superfluo
si potrebbe credere che si può diventare eretto, soltanto seduto prima
a lungo afflitto nel sé svuotato
alla fine
ci teniamo dalla parola data, anche tacendo
come dai bastoni elasticizzati
per spaventare i cani randagi del destino
e di non perderci nel quel vagare che lo percorreremo
sempre trionfante

a2 poem erect (2)
s-ar putea crede că toți copiii din flori
sunt făcuți prin fotosinteză
că se poate chivernisi iubirea
punând-o deoparte pentru zile negre
sau că e îndeajuns să spui stereotipic cuvinte
convențional tandre
ca rugăciunile în grabă
s-ar putea crede că toți nervii
complotează în sintonie cu virtuțile
să le prefacă în vicii cumva
și că a fi poet este un handicap
un suferind de vreo malatie precum cele venerice
ori un creion înfipt drept șiră spinării
deget mereu prisosind
s-ar putea crede că poți fi erect doar stând mai întâi
îndelung smerit în sinele golit
până la urmă
ne ținem de cuvinte chiar și tăcând
ca de bastoane supraelastice
să speriem câinii vagabonzi ai sorții
să nu rătăcim raznele impetuoase pe care le parcurgem
totdeauna triumfaliști