Ported day laborer

Trilingual text: English, Italian and Romanian languages (english version by Emanuel Patrascioiu)

Do you think that only a few whispered prayers
will be the price for hiring God as your ported day laborer
to carry your burdens
or that they are used as a scythe for the sins
You have not worn the shirt of your neighbor; you have not nested on a tear
The road to hell is paved with good intentions, but it sits on the ground where
the owner is the indifference


Facchino alla giornata
Credi che ti costi un paio di preghiere proferite formale
per assumere Dio come facchino giornaliero
per portarti i fardelli?
O che essi faranno di falce per l’erba impetuosa i peccati …
Non hai indossato la camicia del vicino, non ti sei annidato in una lacrima
L’inferno sia lastricato di buone intenzioni, ma si siede sul terreno dove
proprietario è l’indifferenza


hamal cu ziua
crezi că te costă doar câteva rugăciuni murmurate formal
să-l angajezi pe Dumnezeu ca hamal zilier
să-ți care poverile?
sau că ele țin loc de coasă ierbii impetuoase…păcatelor?
nu ai îmbrăcat cămașa aproapelui, nu te-ai cuibărit într-o lacrimă
iadul o fi el pavat cu bunele intenții dar, stă pe pământul unde
proprietar este indiferența


7 thoughts on “Ported day laborer

  1. Thank you for this. I really needed to read these words.


  2. lonnietalouise

    Reblogged this on lonnietalouise and commented:
    beautiful poem,love it….


  3. Really like those opening lines oof the poem…very powerful


  4. This is lovely and bold: intrepid.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s