a bread

trilingual text: english, italian and romanian

A man pulled me by the sleeve, stopped me,
kissed me on both cheeks and said:
“Thank you … for that you exist,
you are the poet that I imperiously need ,
without you I can not imagine my life, you hurt me, and then
so meticulously you know how lick me the wounds! “- And was about to kiss me on the mouth…
I woke up…
I clothed overalls for work …white as a headache,
and… I went to donate sweat and nerves… – So, I then money
to go to a bakery to embrace liturgically a bread

Image

Un uomo mi tirò per la manica, mi fermò,
mi baciò su l’entrambe guance e mi disse:
“Grazie … per che tu esisti,
tu sei il poeta di cui ho imperiosamente bisogno,
senza di te non posso immaginare la mia vita, mi ferisci, e poi
così meticolosamente lo sai come leccarmi le ferite! “ – e stava per baciarmi sulla bocca …
mi sono svegliato …
ho indossato la tuta da lavoro, bianca così come il mal di testa,
e sono andato a donare il sudore e nervi … – per avere poi i soldi
di poter andare in un fornaio e abbracciare liturgicamente il pane

Image

un om mă trase de mânecă, mă opri,
mă sărută pe amândoi obrajii şi îmi spuse:
„mulţumesc pentru că exişti,
tu eşti poetul de care am imperioasă nevoie,
fără tine nu-mi închipui viaţa, tu mă răneşti şi apoi
aşa de meticulos îmi lingi rănile…!” – şi era cât pe ce să mă sărute pe gură…
m-am trezit…
mi-am îmbrăcat halatul de lucru, alb precum durerea de cap,
şi-am plecat să donez sudoare şi nervi ca să am apoi cu ce intra
într-o brutărie şi să îmbrăţişez liturgic o pâine

14 gânduri despre „a bread

Lasă un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.