Biorhythm

Trilingual post: English, Italian and Romanian languages

Show me you love me, asked the bride of snow…
The Sun shivered shyly behind the choline
Not thereby, said sadly the bride of snow, kiss me,
I want to melt me in your arms…
Of then, the March means the beginning alive and the silence of snow
Until November, when not the fatigue overwhelms the Sun, but
A great mystery …so, the love has its moments namely of shyness

Image

Bioritmo

Fammi vedere che mi ami, ha chiesto la sposa di neve…
Il Sole rabbrividì timidamente dietro la colina
No così, ha detto tristemente la sposa di neve, baciami,
Voglio sciogliermi tra le tue braccia…
Da allora il Marzo significa l’inizio vivo e il silenzio della neve
Fino a Novembre quando non la fatica travolge il Sole, ma
Un grande mistero …e cioè …così, l’amore ha i suoi momenti di timidezza

Image

Bioritm

Arată-mi că mă iubești, ceru mireasa zăpezilor
și Soarele se piti cu sfială după colină
Nu așa, zise tristă mireasa zăpezilor, sărută-mă,
vreau să mă topesc în brațele tale…
De atunci, Martie înseamnă începutul viu și tăcerea zăpezilor
până în Noiembrie când, nu oboseala covârșește Soarele,
ci o mare taină… astfel, iubirea are anume momentele ei de sfială…

Image

10 gânduri despre „Biorhythm

Lasă un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.