Who I am

Trilingual post: English, Italian and Romanian languages

Please, someone to introduce me with me, I do not more know myself
Who I am among all these many „I”, who am I without the body?
Who’s the body when I often go away from him?
hey, silence – I say to themselves „I” – do not you push yourself so
One day you will find the door locked, the door-non-door…
– But, now, I wonder, who writes here? I being learned to be just that reads
someone please let me introduce myself: thank you – happy to meet you / unhappy, thrilled / ex thrilled…

 Image

Vi prego di farmi qualcuno conoscenza con me, io non mi conosco più
chi sono io tra tutti questi tanti “io”, chi sono io senza il corpo?
Chi è il corpo quando spesso vado via da lui?
ehi, silenzio – dico io agli stessi “io” – non spingetevi così
Un giorno troverete la porta chiusa, la porta non-porta …
– Ma, ora, mi chiedo, chi scrive qui? Insegnato ad essere soltanto quello che legge
vi prego di farmi qualcuno presentare a me stesso: grazie, – lieto / s’lieto …

Image

Vă rog, să-mi facă vreunul cunoştinţă cu mine, fiindcă nu mă mai ştiu
care sunt eu dintre atâţia eu, cine sunt eu fără trup?
Cine este trupul când eu mai plec deseori din el?
Hei, faceţi linişte – le spun aceloraşi eu – nu vă mai îmbulziţi,
într-o zi o să găsiţi uşa închisă, uşa-neuşă…
– dar acum, oare cine scrie aici? …eu fiind prea deprins să fiu cel care doar citeşte
vă rog frumos, cineva să mă prezinte mie: mulţumesc, încântat / descântat…

Anunțuri

24 de gânduri despre „Who I am

  1. A splintered soul
    Is made whole
    Not in the pleasures of the world
    That satisfies but for a day
    Then leaves you empty sad and grey
    Let God’s redeeming love fill you from within
    Then will you know just who you are
    His precious child whom He loves
    His Som He sent from above
    To die for you and save your soul
    No longer splintered
    Now made whole

    Hi, your poem moved me much to write this response. Hope you find your true self – we are all searching and seeking but there comes a time when we will know it. Take care!

    Apreciază

  2. bazat pe primele versuri, esti Octavian din Der Rosenkavalier. Uite-aici ce zice el, in original in germana (ca sa mai ai o limba in plus):

    Du, du – was heißt das »du«? Was »du und ich«?
    Hat denn das einen Sinn?
    Das sind Wörter, bloße Wörter, nicht? Du sag’!
    Aber dennoch: Es ist etwas in ihnen:
    ein Schwindeln, ein Ziehen, ein Sehnen, ein Drängen!
    Wie jetzt meine Hand zu deiner Hand kommt,
    das Zudirwollen, das Dichumklammern,
    das bin ich, das will zu dir,
    aber das Ich vergeht in dem Du,
    ich bin dein Bub – aber wenn mir dann Hören und Sehen vergeht –
    wo ist dann dein Bub?

    ps: mai ai de lucrat la traducerea in engleza.

    Apreciază

  3. Uite ca m-am intors:

    Please, someone introduce me to myself, I’m not acquainted with myself anymore
    Who is I among all these many Mes (partea cu corpul a fost ok, am lasat-o in pace)
    silence, you, I say to these Mes, stop shoving each other (si aia cu usa a fost ok)
    But now I wonder who’s writing this? I’m usually the reader
    Please, someone introduce me to myself: how are you, nice to meet you, (dat partea cu incantat/descantat e treaba grea! te-ai descurcat bine cu thrilled, desi cred ca e intraductibila chestia si chiar foarte faina in romana).

    o saptamana buna 🙂

    Apreciază

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s