I just said

Trilingual post: English, Italian and Romanian languages

a mist with wine with cigarettes without filter and black coffee, bitter
my room has never had a ceiling
the worms of the mind go up, pass as in the cheese, towards the nothing common
blind, life go in naked ass, at few feet from me, with eyes licking the windows
that for a long time do not have glass
the meteorites, somewhat ironic, do not hit me, almost fall and melt
no drop of rain, no snowflake, no ray, nothing touches me
the fog makes me a shield and wooden floors it rise to the knee, we become the same thing
those worms cannot gnaw this woodiness that is become, the fog has inflates more…
but comes the salvation, look, the cigarette reaches your fingers, the coffee is cold, the wine
receive at the bottom of the jug a yolk of vinegar…
I just told you, you do not die, look, you become woodiness in a useless fog

d1

una nebbia con vino, con delle sigarette senza filtro e di caffè nero, amaro
la mia camera non ha avuto mai soffitto
salgono i vermi della mente, passano come nel formaggio verso un nulla comune
cieca, la vita cammina a sedere nudo a un metro da me, lecca con gli occhi le finestre
che da molto tempo non hanno vetro
i meteoriti, un po’ ironici, non mi hanno colpito, cadono pressoché e si fondono
nessuna goccia di pioggia, nessun fiocco, nessun raggio, nulla mi tocca
la nebbia mi fa da scudo e il parquet va fino al ginocchio, diventiamo stessa cosa
quei vermi non possono rodere questa legnosità, la nebbia la gonfia sempre più…
ma arriva la salvezza, guarda, la sigaretta raggiunge le dita, il caffè rimane freddo, il vino
riceve al fondo della brocca un tuorlo di aceto…
Ti ho appena detto, non si muore, guarda, si diventa legnosità nell’inutile nebbia

d2

o ceață cu vin, cu țigări fără filtru și cafea neagră, amară
camera mea nu a avut niciodată tavan,
trec în sus viermii minții ca prin brânză, spre un nimic comun
oarbă viața, umblă în curul gol la un metru de mine, linge cu ochii ferestrele
care de multă vreme nu au geamuri
meteoriți, ironici cumva, nu mă nimeresc, pe aproape cad și se topesc
nici stropul de ploaie, nici fulgul, nici razele, nimic nu mă atinge
ceața îmi ține drept scut și parchetul urcă spre genunchi, devenim totuna
viermii aceia nu pot roade înlemnirea, ceața o umflă din ce în ce…
dar vine scăparea, uite, țigara ajunge la degete, cafeaua rămâne rece, vinul
capătă pe fundul cănii un ou de oțet…
ți-am spus doar că nu se moare, vezi, înlemnim ceței inutile

6 thoughts on “I just said

  1. Great! Love this line: “eyes licking the windows”

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s