Do something – Fai qualcosa – Fă ceva

Trilingual text: English, Italian and Romanian language

uneasy, in some way, for so much sadness, you are looking
chemical formula of smile
you try to walk in the world without aspirations
taking the moment as if it were an empty glass in that you put only the intentions
and if their sweat turns into wine, miraculously, to be you the one who drinks
and if not, you to leave it to others with bitterness or guilt
if you will not be afraid of miracles and if you’ll see in the bark of every moment
waiting for you to create, because creation is the mystery
waiting for you to give, because generosity is the mystery of mysteries
You will can restore the imbalance between body and soul
this inequality it grows with unfulfilled intentions… So, do something

Image

inquieto, in qualche modo, per così tanta tristezza, stai cercando
formula chimica del sorriso
cercando di camminare nel mondo senza aspirazioni
prendendo l’attimo come fosse un bicchiere vuoto in cui metti soltanto le intenzioni
e se il loro sudore si trasforma in vino, miracolosamente, tu esserlo quello che beve
e se no, lasciarlo ai altri con amarezza o colpe
se non avrai più paura di miracoli e se vedrai nella corteccia di ogni istante
aspettandoti di creare, perché la creazione è il mistero
aspettandoti di dare, perché la generosità è il mistero dei misteri
potrai ripristinare lo squilibrio tra corpo e l’anima
e questa disuguaglianza la aumentano le intenzioni non compiute… allora, fai qualcosa

Image

stingherit cumva de atâta tristețe, cauți
formula chimică a surâsului
încerci să umbli prin lume fără aspirații
să iei clipa ca pe un pahar gol în care torni doar intențiile
și dacă sudoarea lor se preface în vin, prin miracol, tu să fii cel ce îl bea
iar dacă nu, să lași altora amarul sau vina
dacă nu ți-ar mai fi teamă de miracole și le-ai vedea în coaja fiecărei clipe
așteptându-te să creezi, deoarece creația este taina
așteptându-te să dărui, fiindcă aceasta-i taina tainelor
ai putea să refaci disproporția dintre trup și suflet
iar această inegalitate o cresc intențiile neîmplinite… deci, fă ceva…

21 de gânduri despre „Do something – Fai qualcosa – Fă ceva

  1. Superba! E esenta de om in ceea ce ai scris…Like,ca nu imi merege net-ul bine.Asa e…dar oare cum am putea sa revenim la ceea ce suntem de fapt,suflete bune?Ca orice incercare e zadarnicit de uitare si intoarcere la rutina omului de zi cu zi,stresat,mereu dorind ceva.:) Frumoase versurile,si mesajul de inceput de an.Sa facem ceva!

    Apreciază

Lasă un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.