no, never him – no, lui mai – nu, niciodată el

trilingual text

Image

Sand or waters
Are gathering in swirls to bury the memory of mirrors
.
A man was young the second, third time
Milking the white triumph out of the same errors…
Waters dilluted with new waters form old waters gave him the courage of prayer
To be young for a last time at least – eyes bound, arms and legs tied
Only his nostrils, leave them open…
The errors are holding their triumphal parade, the mirrors are lying when the eye
is looking for something else
.
I covered the accursed piece of glass with a piece of flesh
I was that man, I was young, the sand is ageless, the waters are not
And it is only in the wine that I am somebody else, am I not?… I am….
From the cover bubbles up a day like reproach, not a year, not a decade but
The day when I was insanely young and unaware of the purpose of milking
.
A man, another Self of mine, was entirely young, but he wrapped his flesh in the flesh of the mirrors
And his ages were passing mirroring themselves, not him… Sands or
.

Image

sabbia o acque
si scelgono vortici per seppellire la memoria degli specchi

un uomo era giovane seconda volta, terza volta,
stessi errori mungono il bianco trionfo…
le acque diluite con acque nuove dalle acque vecchie diede il coraggio alle preghiere
d’essere giovane ultima volta magari – con gli occhi bendati, le mani, i piedi,
soltanto entrambe le narici slegate…
gli errori fanno la loro parata trionfale, gli specchi mentono quando l’occhio
aspetta qualcos’altro
.
Ho avvolto il vetro maledetto in un pezzo di carne
l’uomo che ero, il giovane, la sabbia non ha età, acqua invece sì
e solo nel vino sono qualcun altro, sono?… sì
dal rivestimento messo s’impregna un rammarico, un giorno, non un anno, non un decennio ma
il giorno quando ero giovane incosciente non sapendo il munto

un uomo, un altro io, un giovane totale, ma, che ha avvolto la carne nella carne dello specchio
e le età passando si rispecchiavano, non lui … sabbia o acque?

Image

nisip sau ape
se-aleg vărtejuri să îngroape memoria oglinzilor
.
un om a fost tânăr a doua, a treia oară,
aceloraşi erori mulgându-le alb triumful…
ape diluate cu ape noi din ape vechi i-au dat curajul rugii
să fie tânăr ultima oară măcar – legat la ochi, mâini, picioare
doar nările să-i fie amândouă dezlegate…
erorile îşi ţin parada triumfale, oglinzile mint când ochiul
aşteaptă altceva
.
am învelit sticla blestemată într-o bucată de carne
omul acela am fost, tânăr, nisipul n-are vârstă, apele da
şi doar în vin sunt eu altcineva, sunt
din învelişul pus musteşte a reproş o zi, nu un an, nu un deceniu ci
ziua când eram inconştient de tânăr neştiind rostul mulsorii
.
un om, alt eu, a fost tânăr total, dar şi-anvelit carnea în carnea oglinzilor
şi vârstele treceau oglindindu-se ele, nu el… nisip sau ape?

Image

photos by internet

20 de gânduri despre „no, never him – no, lui mai – nu, niciodată el

Lasă un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.