segment of evening

Image

burn in the fireplace of my mind, expectations, desires, cut into pieces

the mixed moods, takes my veins, numb in torment

I’m looking for mysteries … only in raw wines

the dream machine, with toothed wheels, remained a tooth

sunsets melt smoothly on my shoulders up

by desires, helplessness, I make clothes prohibited

I again the roots from the earth torn and plucked

I float, but not float the atop

Image

brucia nel camino della mia mente le attese, desideri fatte a pezzi

gli stati d’animo misti, piglia le mie vene intorpidite nei tormenti

sto cercando dei misteri… solo nei vini grezzi

la macchina dei sogni con le ruote dentati, è rimasta senza denti

i tramonti si sciolgono liscio sulle mie spalle alzati

dai desideri, impotenze, mi faccio dei vestiti proibite

ho di nuovo le radici dalla terra strappati e spennati

galleggio, ma non galleggio pienamente

 Image

în vatra minţii mele ard de aşteptare trunchiatele dorinţe

amestecate stări ostile mă prind de vene amorţite-n chin

îmi caut taine pe măsură doar în vin

maşina viselor, pe roţi dinţate, a rămas numai c-un dinte

pe umeri mi se scurge înserare lin

din doruri şi din neputinţe-mi fac veşmânt

mi-s rădăcinile iar smulse din pământ

plutesc, dar nu plutesc deplin

4 thoughts on “segment of evening

  1. I love that first line — burning in the fireplace of my mind….

    Like

  2. You have some great imagery in this poem! And I love how you translate it to different languages…Great talent!🙂

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s