We are too economical with our kisses / noi facciamo troppa economia di… baci / facem prea multă economie la… săruturi

.

Image

.

we make economy at fondness, obsessed having the crisis,

we put aside the kisses for … who knows when

too we abstain… from embraces, we live the semi ascetically –

in a there in a here, though we breathing in the same room air

.

We compete to hours of computer

each with  the virtual world in which

the miracles seems happening only to others

.

enough, I drink cup tonight in honor of our retrievals

I will not drink again in honor of presumptive death …

I will not treat love as a business

love is the air, sometimes hard, of the room this of our

.

Image

.

facciamo troppa economia alla passione, ossessionati con la crisi,

mettiamo da parte i baci per … chissà quando

troppo ci asteniamo … da abbracci, vivendo semi ascetici –

in un là,  in un qui, anche se respirando l’aria della stessa stanza

.

competiamo alle ore di computer

ciascuno con il suo mondo virtuale in cui

i miracoli sembra accadere solo agli altri

.

basta, bevo stasera la coppa in onore dei nostri richiami

Ed io non berrò più in onore della morte presunta …

non voglio mai  trattare l’amore come un affare

l’amore è l’aria, a volte duro, della stanza del nostro presente

.

Image

.

facem economie la tandreţe, obsesionaţi de criză,

punem deoparte săruturi pentru …cine ştie când

ne abţinem de la îmbrăţişări, trăind semi-ascetic –

într-un acolo, într-un aici, deşi respirăm aerul aceleaşi camere

.

ne concurăm la ore de computer

fiecare cu lumea lui virtuală în care

minunile ni se par întâmplate numai la alţii

.

gata, în seara aceasta beau cupa în cinstea regăsirilor

nu voi mai bea niciodată în cinstea morţii prezumtive…

iubirea nu o voi mai trata ca pe o afacere

iubirea este aerul, greu uneori, din camera aceasta a noastră

.

Image

.

Anunțuri

36 de gânduri despre „We are too economical with our kisses / noi facciamo troppa economia di… baci / facem prea multă economie la… săruturi

  1. L’italiano è bravo, ma in English, it sounds better to say, „We are too economical with our kisses.”

    On the other hand, everyone else seems to understand just fine, so perhaps you shouldn’t mind me. 🙂

    Apreciază

  2. There is the sweetest sentiment that translates beautifully in your words. „Too economical w/ our kisses”. That is one of the sweetest most beautifully sincere & tender lines I’ve ever read. Thank you!

    Apreciază

  3. I love this piece: for many reasons. It is an inquiry or question into something that plagues me constantly in our ‘modern society.’ Here in the United States, families, friends – loved ones.. rarely seem to have „time” to spend with those that they care about because they are sitting in front of the computer, watching TV, at work, etcetera.

    The great tragedy of it is not that they don’t care, it’s that time and money cannot afford to care. I think OUR system here in the U.S. is broken – and likely it is just as bad in the rest of the world.

    Respectfully,

    Nyelomé

    Apreciază

  4. Il suo stile mi affascina molto, leggo i suoi interventi con grande piacere…aggiungerei che è proprio vero, io stessa mi trovo a frenarmi, in certe occasioni, quando dovrei abbandonarmi all’emozione.

    Halifax

    Apreciază

  5. Very nice; from what I could interpret into English. I’d like to read more but I feel I am loosing meanings and the true essence of what you are writing. Have you thought about doing more English? Thank you for following my blog.

    Apreciază

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s