Seduction … / Seduzione… / Seducţie

Image

.

of  thread by thoughts if I’d be tissue a canvas 

and laced with kisses … and I would have made ​​a fine gown

and then if you undress

would I find… the same woman? …

.

silently, I chew the leaf that Eva wore to her first meeting

after the eden

I am wondering if I have evolved since then, Adam credulous …

you, with sandals by snakeskin, impose to me the apple

in the form of jam, apple strudel, shampoo

.

Hey! .. you move so nervous … or scratch the dress? –

the love thorny and foolish – come on, do not cry,

nor Joan of Arc was not so virgin, leaves you

in my rain slowly and keep floating up, where … is not the up, without you

.

would you believe that you … just for me have both breasts, when I have only one mouth …

your eyelashes have smell of „distance”, would you go …

to breathe the mountain peaks of your destiny, with both nostrils

go, neither a man… from now on you will not undress

the dress made from my embrace unfinished …

you will always have the impression that I am in each one of them

then, when them you touching, you will feel that they have more hands

.

for I am the wind, I was born by the breath

your first sigh, go …

.

Image

.

Dal filetto dei pensieri se ti avrei tessuto una tela

e cucita con i baci… e ti avrei fatto un abito sottile

e poi se ti spogli

troverei la stessa donna?…

.

mastico silenziosamente la foglia che vestiva Eva al primo suo incontro

oltre l’eden

mi chiedo se da allora io sono evoluto, Adamo credulo…

te, con dei sandali di pelle di serpente mi dai la mela

sotto forma di marmellata, lo strudel, sciampo

.

Ehi!.. che ti movi cosi nervosa… o ti gratta l’abito?–

l’amore spinoso e sciocco – dai, non piangere,

nè Giovanna D’Arco non è stata tanto vergine, lascia ti

nelle mie piogge lentamente e stare a galleggiare sù, dove… non è sù senza di te

.

vorresti che ti credessi che… solo per me hai entrambi i seni, quando io ho soltanto una bocca…

i tuoi cigli hanno profumo di lontananza, vorresti andartene…

per respirare i picchi delle montagne di tuo destino, con entrambe le narici

vai, nessun maschio da adesso in poi non saprà svestirti

l’abito fatto dagli abbracci miei incompiuti…

avrai sempre l’impressione che mi trovo in ognuno di loro

allora, quando ti toccheranno, avrai sensazione che hanno più braccia

.

perché io sono il vento, sono nato dal soffio

del tuo primo sospiro, vai… 

.

 Image

.

dacă din firul gândurilor aş ţese o pânză

şi aş coase-o cu săruturi, făcându-ţi rochii,

şi te-aş dezbrăca apoi

aş mai găsi aceeaşi femeie?…

.

mestec molcom frunza cu care Eva a venit la prima întâlnire

dincolo de rai

şi mă întreb dacă eu de atunci am mai evoluat, Adam credulul,

tu, cu sandale din piele de şarpe, îmi impui mărul

sub formă de gem, de strudel… de şampon…

.

hei, ce te mişti nervoasă… ori te zgârâie rochia –

iubirea mea ţepoasă şi tâmpă – gata, nu plânge,

nici Ioana D’Arc nu a fost chiar atât de fecioară, lasă-te

în ploile mele domol şi să plutim sus unde nu-i sus fără tine…

.

ai vrea să te cred că doar pentru mine ai amândoi sânii când

eu am doar o singură gură…

genele tale miros a depărtări, ai vrea să pleci…

să respiri crestele munţilor destinului tău cu nările amândouă…

du-te, niciun bărbat nu va şti să te dezbrace de acum

de rochia îmbrăţişărilor mele nesăvârşite…

vei avea totdeauna impresia că sunt în fiecare dintre ei

atunci când te vor atinge, vei avea impresia că are mai multe braţe

.

fiindcă eu sunt vântul, sunt născut din răsuflarea

primului tău suspin, du-te…  

.

Image

.

Anunțuri

24 de gânduri despre „Seduction … / Seduzione… / Seducţie

  1. Douglad Hofstadter wrote a book on the art of translation, especially the difficulty in translating poetry. [Le Ton Beau de Marot.]
    With Chinese as my first language I understand the nuance and near impossibility to convey the same message in different languages: we either add, detract, or transform the original message.
    I enjoy your pieces so far, and thank you for making an effort to make them accessible to non-Italian/Romanian speakers!

    Apreciază

  2. Wow. This……. whatever this is… goes deeper than what is actually written. I feel so driven when I read this. It not only touch an Intimate part of me but a true intellectual part of me. The fact that you wrote it in three languages leaves me mesmerized. Truly you have a gift and is not afraid to use it. BRILLIANT. You AMAZE me. Most INSPIRED ; D

    Apreciază

      1. sir It does really matter to me how the translation is. You are truly an amazing writer. The fact that you actually take your time to translate this text is amazing.

        Unfortunitly I live in Florida

        Apreciază

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s